Chanteurs Kabyles



Axxam
Culture
Littérature
Musique
Video
Download
A propos

 

Slimane Azem - AAA - MC 763
01 - Tamurt-iw aâzizene 1/2
02 - Tamurt-iw aâzizene 2/2
03 - Barka-yi tissessit neccrab 1/2
04 - Barka-yi tissessit neccrab 2/2
05 - Atas i sevraɣ (avec Bahia Farah)
06 - Dunit akka it ttedu
07 - Ayul-iw utuv

 

Slimane Azem - AAA - MC 764
01 - Kem awk nek (avec Fadhma Zohra)
02 - Amek anili susta (ss luga n taεrabt) [Cf. AL 06 pour la version Kabyle]
03 - Kečč d l'mir 1/2 (ss luga n taεrabt)
04 - Ketčč d l'mir 2/2
05 - Nanas yaouk ccah
06 - Nettruhu nettuɣal
07 - A Moh a Moh ma ttedud aneruh

 

Slimane Azem - AAA - 135 - Meltiyid Matchfam - Volume 3
01 - Ahedad Nat Yanni
02 - Awiden ijebden leqlam
03 - Meltiyid ma t cfam
04 - Dunit akka itelha
05 - Yawiyaw att'zrem
06 - Ttixbar ayul-iw
07 - Ayouliw ɣourek
08 - Att-ttud taskurt
09 - nukni id nukni
10 - A da da meziane

 

Slimane Azem - La voix du Globe - VDF 440
01 - Argaz t čča funas (L'homme mangé par une vache)
02 - Bu cwit l'Avare 1/2 (sketch)
03 - Bu cwit l'Avare 2/2
04 - Fellak yewǧev
05 - Adouda à Paris
06 - Allo Barbès
07 - Amɣar Ttemɣart

 

Slimane Azem - Chansons rares
01 - Ahviv bul-iw
02 - Wi yelan d lefεel
03 - N ttmeni a wi ye sṭtufan

04 - Les 2 Emigrés
05 - Les 2 Emigrés - 2 La carte de résidence

06 - Ayen zriɣ di targit 1
07 - Ayen zriɣ di targit 2 - Ya dunith tura faqagɣam
08 - Ayen zriɣ di targit 3 - Akk mihdu Rebbi a dunit
09 - Targith

10 - Suk lxalat
11 - Reman 
11 - Extrait n°2
12 - Netfed_taqarnit
13 - Imdanen
14 - Efkass elkariss

15 - Ma yela reflaɣ semhiyi
16 - Amek ara sebraɣ
17 - Lehlah-iw ur yesεi tbib
18 - tviεa n bavas

 

Slimane Azem - Dernier concert à l'Olympia
01 - Saa saa di lɣorba
02 - Dunit akka i telha
03 - A wi i jeben leqlam
04 - Tarwi tebarwi
05 - A yul-iw heniyi

 

 

Slimane Azem - Dada Amar
01 - Cceganaɣd lkaɣe
02 - Ul-iw irfa
03 - Tamazirt
04 - A zar i εewjen
05 - Dada Amar

 

 

Slimane Azem - Aassas etala
01 - Assiai lfeham
02 - Aya εessas n tala
03 - Lɣerba
04 - Lut ett 'wekka
05 - Subhan

 

Slimane Azem - La voix du Globe - VDG 088
01 - Yussayid lefker
02 - Izem iččat wewtul
03 - Uben ss'agur
04 - Dewara
05 - Tamɣart akwed
05 - Extrait n°2
06 - Umcic
07 - L hem burgaz

 

Slimane Azem - La voix du Globe - VDF 486
01 - Awikid yeran a Si Moh u Mhend  
01 - Extrait n°2
02 - Taqbayelit 1/2 sketch
03 - Taqbayelit 2/2
04 - Ittawi dnuv iyiris
05 - Thaqsit iεejmiyen
06 - A ta guitart-iw
07 - Tura jarvaɣ kulci

 

Slimane Azem - La voix du Globe - VDF 475
01 - Wi yemuten
02 - Ixaq ul-iw
03 - Amentass mara yehssel
04 - Poème : l'hirondelle
05 - Diminou
06 - Ur iruh, ur yeqim
07 - Poème istixbar
08 - Mouh ye tavaε mouh

 

Slimane Azem - La voix du Globe - VDF 472
00 - Hommage de Kamal Hamadi
01 - Zman Idewer
02 - Tentqed Taɣat
03 - Aɣerda iččan amcic
04 - Itwecc el fil yarnad egmas 1/2
04 - extrait n°2
04 - extrait n°3
05 - Itwec el fil yarnad egmas 2/2
06 - Kulci nwalat
06 - Extrait n°2

 

Slimane Azem - La voix du Globe - VDF 470
01 - Tamurt aâzizene felli
02 - J'en ai marre
03 - Algérie mon beau pays
04 - Dites-moi mes amis
05 - Tiherci u dewgal (sketche) 
05 - Extrait n°2
06 - Ay'adugal
07 - Ay'adugal (version instrumental)

 

Slimane Azem - La voix du Globe - VDF 442
01 - Lwaqt ivedel
01 - Extrait n°2
02 - Yufeg wegyul 1/2 (sketche)
03 - Yufeg wegyul 2/2
04 - Nettidir enssel (sketche)
05 - Aattar stixbar
06 - Ihecckulen
07 - Nesva
08 - Zouadj
09 - Dacu d lfen e naɣ ( Quel est notre Hymne National Kabyle - Amaziɣ)

 

Slimane Azem - La voix du Globe - VDF 433
01 - Vava memis Istixbaren naille
02 - Ad hekuɣ mazal 1/2
03 - Ad hekuɣ mazal 2/2
04 - Ayene jerveɣ asmi neva legna

 

 

Slimane Azem - La voix du Globe - VDF 431
01 - Temzï irohen
02 - Wid yemuen
03 - Mouh ye tavaɣ mouh
04 - Bɣiɣ Akiniɣ 1/2 (skektch)
05 - Bɣiɣ Akiniɣ 2/2

 

 

Slimane Azem - Algeria Music - AL 07
01 - Leju (nos ancêtres) 1/2
02 - Leju (nos ancêtres) 2/2
03 - Zik a yul-iw
04 - A jarev 1/2
05 - A jarev 2/2           
06 - Lwaldin 

 

Slimane Azem - Algeria Music - AL 06
01 - Atas issevragh (awk d Bahia Farah)
02 - Ya Mohand mliyi 1/2
03 - Ya Mohand mliyi 2/2
04 - Akka idenane (version 2, cf. Dounia 7518 pour la version 1)
05 - Rebbi adaɣ yaâfu
06 - Aha lala lala
07 - Amek ara nili susta
08 - Si zih nek da hebber

 

Slimane Azem - Algeria Music - AL 05
01 - Radio Trottoir
02 - Etikuk
03 - Ecaraa l'hiwan 1/2
04 - Ecaraa l'hiwan 2/2
05 - N benu Ett hudune 

 

Slimane Azem - AAA - MC 803
01 - Selliu fenbi Mohamed
02 - Rebbi e l'modebbar
03 - Edunit
04 - Gumaɣ ad'mektiɣ
05 - Idrimen
06 - Uk aεyiɣ
07 - Ellah ɣaleb
08 - Atam ɣorrit

 

Slimane Azem - AAA - MC 802
01 - Yekfa laman
02 - Rebbi aaɣ yaâfou
03 - A rebbi kečč da mεiwen
04 - Lahvav elwaqt a'
05 - Ahafid ya setar
06 - Ezman ixarwed
07 - A cetkiɣ
08 - Elwaqt aɣeddar
09 - Ulac lukan

 

Slimane Azem - AAA - MC 801
01 - aɣrib da berrani
02 - Ayul-iw ezzwar
03 - Aya muine
04 - Ttixar i lεeb a yehar
05 - Annaɣ aya εebu
06 - A Taqbayelit a tigejit
07 - Ines i LeFlaNi
08 - Amek akka

 

Slimane Azem - AAA - MC 765
01 - Lalla mergaza 
01 - extrait n°2
02 - Ayul-iw henniyi
03 - Argaz ettmetut
04 - Tikuk
05 - Amqorqor bumedun
06 - Tarwi tebarwi

 

Slimane Azem - AAA - MC 578
01 - Taqsit bumqorqor
02 - Anaker lahsen
03 - Ezzux  l'mecmel
04 - Tlata yoqjan
05 - Baba ɣayu
06 - Si Moh yennad

 

Slimane Azem - AAA - MC 532
01 - Iya wiyak ahmed
02 - Amek akka
03 - Elful i bawen
04 - Debza udma
05 - Ezman enɣati
06 - Ay afrox ifilelles
07 - Elwaqt aɣeddar
08 - Ccifɣ ettuɣ

 

Slimane Azem - AAA - MC 508
01 - Effaɣ aya jarad tamurt-iw
02 - Iahred wagur
03 - Azger yaεqel egmas
04 - Lahbab elouakt a'
05 - Aha lala lala
06 - Mohand ukaci
07 - Ah! Madame, encore à boire. 

 

Slimane Azem - Dounia - 7518
01 - A rebbi l'modebar
02 - Kulci yehar
03 - Akka idenane (version 1, cf. AL 06 pour la version 2)
04 - Anaɣ aya εebud
05 - Zehar čina

 

InLive!Server error!

 Tadukli.free.fr - Copyright : menouar-t@hotmail.fr

Pour bien visualiser les titres, téléchargez et installez la police de caractères "Arial Unicode MS" présente dans la section "Download".

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z

Azem Slimane  (Mis en ligne par Menouar le Samedi 11 novembre 2006)
Le pilier de la chanson kabyle.



Enjoy Taqbayelit

Biographie
 

    Poète et chanteur kabyle né le 19 septembre 1918 à Aguni Gueghran et mort à Moissac (Tarn et Garonne) le 28 janvier 1983. Slimane Azem arrive en France dès 1937 et entame une immersion précoce dans les tourments de l'exil. Sa première chanson : A Moh a Moh consacrée à l'émigration paraît dès le début des années 1940, elle servira de prélude à un répertoire riche et varié qui s'étend sur près d'un demi-siècle.

    Du point de vue de son contenu, ce répertoire présente des ressemblances frappantes avec celui de Si Mohand, grand poète kabyle du XIXe siècle. Dans un contexte socio-historique différent, Slimane Azem a, en effet, représentés pour le XXe siècle ce que Si Mohand fut pour le siècle dernier : le témoin privilégie d'un monde qui vole en éclats, d’une société dont les assises ont été ébranlées en profondeur et dont les valeurs vacillent - même si quelquefois elles se raidissent - face à celles, implacables, du système capitaliste. Le répertoire de Slimane Azem est donc - à l'image de la société qu'il traduit - traversé en profondeur par ces bouleversements ; sa thématique est, à cet égard, tout à fait significative. Sur les soixante-dix chansons recensés en 1979 (cf. Slimane Azem : Izlan édité par Numidie Music) et qui composent ce répertoire, plus de la moitié sont consacrées à ce renversement de valeurs avec des titres très évocateurs

• Ilah ghaleb, Kulci yeqleb (p. 30) : O Dieu, tout est inversé
• Zzman tura yexxerwed (p. 38) : les temps sont, à présent, troublés
• Terwi tebberwi (p. 122) : tout est sens dessus-dessous.


    Dans ces chansons du chaos, zik (autrefois) est fondamentalement opposé à tura (aujourd'hui). Dans cet ouragan qui déferle, rien n'échappe au tourbillon : c'est le règne du «ventre» (aâbud p. 104) c'est-à-dire des intérêts bassement matériels, de l'argent (idrimen p. 28), de l'égoïsme, etc. au détriment de l'honneur (nnif), de la solidarité agnatique (tagmat). Cet éclatement charrie tout son cortège de maux, de misères dont : la paupérisation, l'alcool (a hafid a settâr p. 25, berka yi tissit n ccrab p. 78), etc. face à l'alcool, Slimane Azem oscille toujours, au même titre que Si Mohand, entre la transgression et le repentir.

    Enfin devant la force de l'avalanche cèdent aussi les rapports entre les sexes, rempart ultime de l'édifice social, et Slimane Azem de décrire, tantôt avec humour, tantôt avec une ironie caustique, ces hommes sur lesquels les femmes arrivent à avoir de l'ascendant (lalla mergaza d win terna tmettut p. 42 : dame omelette qui est dominé(e) par sa femme). Car ce sont bien les valeurs de la société traditionnelle que Slimane Azem défend, au besoin en évoquant Dieu à grand renfort ; la dimension religieuse - sans être dominante - est incontestablement présente dans son répertoire.

    Cependant, cette description d'un monde quasi apocalyptique - bien que récurrente - n'a pas l'exclusivité dans l'œuvre de Slimane Azem ; il était et il reste pour toute une génération de Kabyles - par dessus tout - le poète de l'exil : son évocation de la Kabylie, toute empreinte de pudeur, rappelle la douleur d’une plaie demeurée à vif, en témoignent des chansons comme

• d'aghrib d aberrani : exile et étranger (p. 40)
• ay afrux ifilelles : ô hirondelle, oiseau messager (p. 74)
• a tamurt-iw aazizen : ô mon pays bien-aimé (p. 126).


    Propulsé dans le tourbillon du monde moderne, Slimane Azem ne s'est pas contenté de se réfugier dans le giron incertain des valeurs traditionnelles, son regard s'est ouvert grand sur le monde et nous lui devons de véritables poèmes de... politique internationale dans lesquels le ton volontiers satirique n'altère en rien l'acuité du regard : amek ara nili susta ? Comment pourrions-nous nous trouver bien (p. 64). Par ailleurs terwi tebberwi : tout est sans dessus dessous (p. 122) est dans la même veine. II faut préciser que Slimane Azem, puisant dans le vieux patrimoine berbère, a «fait parlé» les animaux, arme subtile mais à peine voilée d’une critique politique acerbe

• Baba ghayu : le perroquet
• G tlata yeqjan : les trois chiens (p. 148).
• Acraâ el hiwan : taksit n wegiul, izem, uccen


    En cela il marque une fidélité indéfectible au caractère traditionnellement contestataire de la poésie kabyle, l’une de ses dernières chansons salue avec éclat et avec un titre très évocateur : (ghef teqbaylit yuli was* : sur le Kabyle (ou la Kabylité se lève le jour), l'émergence de la revendication culturelle berbère lors du printemps 1980.

    Enfin dans ce répertoire vaste, riche et plein de nuances, se remarque une absence quasi totale de la poésie lyrique, lorsque cet aspect est effleuré, il ne l'est que par touches extrêmement discrètes ; il est certain que ce silence résulte d'un choix, peut-être est-ce le tribut que le poète a consenti à payer afin de briser le tabou lié à la chanson, car on rapporte que Slimane Azem avait le souci d'interpeller les siens au moyen de chansons qui pouvaient être écoutées «en famille», c'est-à-dire en tous points conformes aux règles de la bienséance.




Texte de D.ABROUS dans l'Encyclopédie Berbère, tome VIII

 

 BIBLIOGRAPHIE AZEM S., Izlan (textes berbères et français), Numidie Music, Paris, 1984. La dernière chanson citée (ghef teqbayelit yuli was) ne figure pas dans cet ouvrage car ce livre ne contient que les chansons d'avant 1972 environ.

 

Pour en savoir plus :

En outre deux articles, très très complet, le premier (p91-92) est rédigé par D.ABROUS & S.DOUMANE, suivie d'un autre article écrit par Mehenna Mahfoufi (p95-103).
Ces articles ont été publié dans le Dictionnaire Biographique de la Kabylie, Hommes et Femmes de Kabylie, Tome 1.

 Il y a également une notice, rédigé par A.Hachlef, qui résume le parcourt de Dda Slimane, celle-ci est contenu dans le CD AAA 135.


 









 
























Discographie

Note 1 : Toutes les pages suivantes ne contiennent que des extraits.

Note 2 : Je sais aussi que c'est pas évident de trouver les chansons rares de Slimane Azem, car elles ne sont pas rééditer. C'est difficile, je sais, mais je ne répondrais à aucun mail me demandant tel ou tel titre.

Note 3 : Etant un jeune célibataire de 28 ans. Si vous êtes une jeune femme kabyle, célibataire, entre 26 et 29 ans, le point n°2 n'a pas lieu d'être. Pas sérieuse s'abstenir. C'est l'exception qui confirme la règle!